Русский - это не прилагательное.
|
20 июн, 2013 @ 00:49
|
---|
Есть такой старый анекдот. Из тех времён, когда слово "либераст" ещё не существовало и даже явления такого, вощемта, не было. Диссида была, разве что. Так вот, анекдот:
Разговаривают русский и американец. Американец спрашивает: - А ты вообще кто? - Я вообще русский, - отвечает русский. - Да? тогда я - американский.
Подразумевалось, что это очень смешно. Только факт в том, что по-английски "американец" будет "american" - то есть буквально "американский". И этот анекдот вовсе не анекдот, а правда и быль.
|
Оригинал анекдота звучал немного по-другому, и возможно, что такой разговор действительно имел место быть. Генри Киссинджер на встерче с советскими журналистами спросил Валентина Зорина: - Мистер Зорин, Вы - еврей? - Нет, я русский. - О, я вижу, ну тогда я - американский:) Это, вообще-то, про евреев анекдот. когда мне его рассказывали, про евреев не было ни слова Тащемта это называется "недосказанность". тащемта рассказывавший был уверен, что тем самым высмеивает именно прилагательное свойство слова при этом ещё забыл, что есть такое явление, когда прилагательные, привычно и долгое время употребляемые без существительного, сами становятся существительными ("мостовая", "городовой" и т.п. - часть этих слов устарела, часть используется и поныне). Про евреев ещё не упоминали? Смысл анекдота в том, что они оба евреи. Один русский еврей, а другой америкаский еврей. см. выше смысл анекдота в том, что есть люди, считающие слово "русский" прилагательным. Вон, мол, есть же "американцы", "британцы", "испанцы".. да и те же "евреи", наконец. При этом забывая, что довольно часто бусурмане сами себя называют прилагательными словами
|
|