‮Сдвиг по фазе (kincajou) wrote,
‮Сдвиг по фазе
kincajou

Ложный друг переводчика

В английском языке есть слова, которые выглядят как производные от других, не менее английских, слов или их частей, но при этом такое впечатление обманчиво и ведёт ложными путями.

Ещё в английском языке очень простая система составления прилагательных. Типа "кудри" - curl - "кудрявый" - curly. И ещё небольшое правило (наверняка с редкими исключениями, но я про них не знаю), об удвоении согласных. "Bad" - "Baddy"

Собсно, я к чему.

Вот есть такое слово - "гной", pus.

А есть ...
Subscribe

  • Пополнение: XHDATA D-808

    Купил себе вышеозначенный приёмничек. Мне достался экземпляр с белой подсветкой. Вообще-то, у меня уже есть Degen DE-1103, но захотелось вот…

  • Работают все радиостанции

    т.к. моё радио я, наверное, не доделаю вообще никогда, заказал себе нечто под названием HackRF. Интересно будет попробовать. Ну и вообще.

  • worklog: очарование аналоговой схемотехники

    Эти самые "токовые зеркала", оказывается, любопытнейшая вещь. С их помощью можно, например, организовать замер напряжения отдельных ячеек в…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments